Loading

京都のかあさん独り言

7時から11時?

先日のメキシコガールたちとのやり取りの中で。
翻訳アプリを使って、会話?をどうにか成立させていたのですが・・・
メキシコガールはスペイン語で発声し、日本語表記された画面を私に見せに来たんです。その画面の日本語は
「私たちは7時から11時まで行くことができますか」

う~ん・・・どこへいつ行くのも自由なんですが、((どこへ行くつもり?明日の朝、7時から伏見稲荷に行くんで11時まで荷物を預かるパターンの事だろうか・・・)) 私の勝手な妄想が、そのような結論を導き出し・・・
「OK。イナリ?」「???」
どうもおかしい。違うようなのです。

互いに翻訳アプリ駆使。
わかりました。「私たちはセブンイレブンに行きたいんだけど」という、質問でした!
セブンイレブン。確かに「7時から11時まで」だよな~ 翻訳アプリの進歩をお願い致します。ってか、発音したらすぐコンビニってわかったはずやん~

 

 

いきなり散歩

蔵開き?早!

関連記事

  1. ご縁に感謝

    2019.08.18
  2. 映画旅行

    2019.06.27
  3. 富山空港、調べました。

    2019.09.01
  4. 夕方が無い~

    2017.12.16
  5. 倒れんときや~

    2018.08.02
  6. 男前でっせ~

    2019.08.09

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

最近のコメント

    アーカイブ

    カテゴリー

    PAGE TOP